-
1 ишь
ишь разг. da schau mal einer her!, da sieh mal einer an! ишь ты! (как бы не так) was denn noch! -
2 ишь
-
3 der hat Nerv!
прил.общ. ишь чего он захотел, ишь чего он потребовал -
4 Missbilligung / Unzufriedenheit / Неодобрение / Недовольство
Недовольство имеет многочисленные формы проявления. Сюда относится намеренное неупотребление предусмотренных речевым этикетом жестов приветствия, прощания и т. п. Недовольство спектаклем, публичным выступлением может сопровождаться шарканьем ног, освистыванием. Личное выражение недовольства очень разнообразно и позволяет градуировать его меру и степень. Возможны различные жесты. Стучать кулаком о ладонь или по колену — фамильярные жесты недовольства; сдержанное проявление недовольства — покачать головой слева направо и справа налево. Другой жест сдержанного неодобрения — пожимание плечами. При категоричной форме выражения неодобрения возможен жест, означающий неприемлемость чего-либо: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.• Говорящий констатирует, что ход событий или действия слушающего его не удовлетворяют, и он этого не скрывает, однако высказывает это эмоционально-нейтральным тоном. За этими репликами могут последовать разъяснения причин недовольства. Употребляется без ограничений.Das gefällt mir nicht. — Это мне не нравится.
Damit bin ich nicht zufrieden. — Я этим недоволен.
Das kann ich nicht billigen. — Я этого не одобряю.
• Недовольство здесь выражается интонацией. Под видом уточняющего вопроса говорящий требует объяснений от слушающего, который, по его мнению, совершил поступок, идущий вразрез с ожиданиями говорящего. Употребляется большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.Was soll (denn) das bedeuten/heißen? / Wie ist das zu verstehen? — Как это понимать?
• Вежливая реплика, выражающая не столько недовольство, сколько несоответствие желаний или вкусов говорящего тому, что ему предлагают. Употребляется, когда говорящий выступает в роли покупателя, заказчика и т. п.Das sagt mir nicht zu. — Это мне не подходит. / Это не в моём вкусе. / Это мне не нравится. / Это меня не устраивает.
• Реплика недовольства выполненной работой, ремонтом, качеством купленного товара и т. п. Говорящий не стремится выразить возникшие у него в связи с этим отрицательные эмоции, а лишь указывает на неисправность, непригодность предмета. Адресуется продавцу, исполнителю заказа и т. п.Ich muss... reklamieren. — У меня рекламация (по поводу чего-л.) / У меня есть претензии (по поводу чего-л.)
Ich habe eine Reklamation/Beanstandung. — Я хотел бы сдать/обменять купленный у вас товар.
• Употребляя эту реплику, говорящий косвенно выражает своё недовольство. По сравнению с предыдущими эта реплика более вежливая. Употребляется по отношению к продавцу, исполнителю заказа и т. п.Können Sie das bitte ändern? — Нельзя ли это переделать/исправить?
• В интерпретации этого выражения большую роль играет интонация. Произнесённая нейтральным тоном реплика выражает лишь лёгкую досаду из-за того, что собеседник заставил своим появлением или вопросом прервать занятие говорящего или оторвал его от какого-л. важного дела. При эмфатической интонации выражение может восприниматься как грубое. Употребляется по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.• Реакция на упрёк или неадекватное поведение собеседника. Выражает в первую очередь неодобрение и недовольство, но включает и предупреждение. Употребляется в официальном общении.• Реакция на упрёк или неприемлемое предложение. Выражает неодобрение и недовольство, граничащее с возмущением. Употребляется большей частью в официальном общении.Erlauben Sie mal! — (Нет уж) позвольте! / Помилуйте!
• Ещё более резкое и категоричное несогласие с упрёком или предложением. Вторая реплика выражает это в безупречно вежливой форме. Употребляется большей частью в официальном общении, при равном или более низком социальном статусе слушающего. При более высоком статусе слушающего употребляется редко и выражает желание защитить своё достоинство.Das verbitte ich mir! / Das möchte ich mir verbeten haben! geh — Я этого не потерплю! / Я этого терпеть не намерен!
• Реакция на совет или предложение, которые говорящий считает некомпетентными. Выражает также некоторое раздражение. Употребляется без ограничений. В официальном общении относится к лицам с равным или более низким социальным статусом.Ich bitte Sie, mich nicht zu belehren. / Bitte belehren Sie mich nicht! — Попрошу меня не учить!
• Реакция на совет или предложение собеседника и одновременно резкое указание слушающему «его места», т. е. протест против неправомерного или бесцеремонного вмешательства в дела говорящего. Употребляется только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.Ist nicht deine Sache! salopp / Ist nicht dein Bier! salopp — Не твоё дело! груб. / Не твоего ума дело! груб. / Тебя тут вообще не спрашивают! груб.
• 1) Реакция на предложение или совет, которые говорящий считает некомпетентными. Выражает нежелание обсуждать что-л. Употребляется без ограничений. 2) Протест против вмешательства слушающего в дела говорящего. Произносится с эмфазой. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.Ich weiß selber, was ich zu tun (und zu lassen) habe! — Я и сам знаю, что делать!
• Реакция на предложение, которое уже было принято раньше, но теперь условия изменились, и говорящий поставлен в менее выгодные условия. Выражает недовольство, неприятное удивление. Употребляется в неофициальном общении.So haben wir nicht gewettet! umg. — Мы так не договаривались! / Так дело не пойдёт!
• Реакция на совершенно абсурдное, с точки зрения говорящего, предложение или требование. Подчёркивается превосходство говорящего, его более высокая компетентность. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Dass ich nicht lache! umg. — Ну просто смех! разг. / Просто смешно! разг.
• Категоричное несогласие с мнением, намерениями, предложением собеседника. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус собеседника не выше статуса говорящего.Von wegen! umg. — Как бы не так! разг. / Ещё чего! разг.
• 1) Реакция на неприемлемое или даже неприличное предложение или действие, не дающее возможности компромисса, выражает недовольство, граничащее с возмущением (См. также Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев). Употребляется в неофициальном общении, боль-шей частью по отношению к лицам с равным социальном статусом. 2) Реакция на слова или действия ребёнка, содержит указание на неуместность поведения ребёнка и призыв изменить его поведение.Was fällt dir (bloß) ein! umg. — Да ты что! разг. / Это ещё что такое!
• Неодобрение поведения или высказываний собеседника, например, указание на неуместность заданного вопроса. (См. также Vorwurf / Упрёк.)Wo denkst du hin! umg. — Ты что! разг. / С чего ты взял? разг.
• Реакция на неожиданное действие или реплику собеседника, не соответствующие ожиданиям говорящего. Выражает неодобрение, неприятное удивление говорящего. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Was du bloß hast? umg. / Was ist denn nur/bloß in dich gefahren? umg. — (И) что это на тебя нашло? разг. / Какая муха тебя укусила? разг.
• Реакция на слишком поспешные слова или действия слушающего. Призыв не спешить, успокоиться. Звучит несколько покровительственно. Употребляется большей частью по отношению к лицам с более низким социальным статусом.Sachte, sachte! umg. — Потише/полегче/поосторожней! / Не руби сплеча! разг. / Тише едешь — дальше будешь!
• Реакция на некомпетентное предложение или совет, выражает неодобрение, граничащее с пренебрежением. Употребляется большей частью в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Du hast vielleicht eine Ahnung! umg. — Много ты понимаешь! разг.
• Реакция на высказывание собеседника, обидное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.• Реплики-ответы, выражающие раздражение, вызванное не столько слушающим, сколько предметом разговора, предложением, просьбой и т. п. Употребляются в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.Das wäre ja noch schöner/besser! umg. / Das fehlte gerade noch! umg. / Das hätte/hat noch gefehlt! umg. — Ещё чего (не хватало)! разг. / Этого только недоставало! / Этого ещё только не хватало/не хватает! разг.
• Реакции на неприемлемое предложение, неправомерную просьбу. Помимо неодобрения выражают отказ. Употребляются в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.Sonst noch was? salopp / Denkste! salopp / Das hast du dir (so) gedacht! umg. / Ja, Pustekuchen! salopp — (А) больше ничего не хочешь? разг. / Как бы не так! разг. / Как же! разг. / Держи карман шире! разг. / Ишь, чего захотел! фам. / Фиг/шиш тебе! груб.
• Реплики опровергают предположение собеседника или выражают несогласие с его предложением. Говорящий подчёркивает свою независимость. Вторая реплика употребляется в переносном смысле, иронична, содержит намёк на неадекватность высказанного предположения. Обе реплики употребляются в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Das sollte mir (gerade) einfallen! umg. iron. — Только об этом и мечтал! ирон. / Всю жизнь мечтал! ирон. / Сплю и вижу! разг. ирон.
• Это высказывание обязательно сопровождается жестом: правая рука повёрнута ладонью вниз, прямые вытянутые пальцы прижаты друг к другу, большой палец отогнут вниз. Ребром ладони проводится воображаемая линия на уровне носа. Жест может варьировать по высоте.Das steht mir bis hier. umg. — Это у меня вот где. разг.
• Реакция на неправомерное требование или притязание собеседника. Выражает недовольство, граничащее с возмущением и отказ выполнить соответствующее требование. Может интерпретироваться как предупреждение. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.Da bist du an den Falschen geraten! umg. — Не на того напал! разг.
• Выражение, сходное по функции с предыдущим. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.Das könnte dir so passen! umg. — Ишь чего захотел! фам.
• Реакция на некоторую навязчивость собеседника или третьего лица. Если относится к слушающему, то употребляется большей частью в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса. Если относится к третьему лицу, то употребляется без ограничений.Da kann/könnte jeder kommen! umg. — Мало ли кто чего захочет! разг.
• Реакция на крайне бесцеремонное поведение собеседника. Выражает, кроме неодобрения, удивление. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус ниже статуса говорящего.Du bist mir einer! umg. — Ну ты и тип/фрукт! разг. / Ну ты и фрукт! фам.
Du bist mir der Rechte/der Richtige! umg. — Хорошо (же ты) гусь (нечего сказать)! фам.
• Реакция на совершенно неадекватную ситуацию, слова или действия собеседника. Употребляется в неофициальном общении среди хорошо знакомых людей, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Bist du noch zu retten? salopp — С тобой всё в порядке? разг. / Ты в своём уме? фам. / У тебя все дома? фам.
• Грубая реакция на неадекватное поведение или высказывание слушающего или третьего лица. Возможен жест: указательным пальцем правой руки (остальные пальцы согнуты и прижаты к ладони) говорящий постукивает себя по лбу над правой бровью. Употребляется только в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Bei dir/dem piept es wohl? salopp — Ты/он что, совсем спятил/свихнулся/ку-ку? фам. / У тебя/у него что, крыша поехала? фам.
•—Sind Sie mit dieser Lösung zufrieden? —Nein, damit kann ich keinesfalls zufrieden sein. — —Вы довольны таким решением? —Нет, оно меня совершенно не устраивает.
—Bitte, was wünschen Sie? —Es tut mir leid, ich muss die Reparatur des Recorders reklamieren. Der Fehler ist immer noch nicht behoben. — — Слушаю вас. — Мне очень жаль, но у меня рекламация по ремонту магнитофона. Вы так и не устранили поломку.
—Eine schöne Musik, nicht wahr? —Kann sein. Aber kann man diese Musik denn nicht abstellen? Ich habe genug davon! — — Прекрасная музыка, правда? — Возможно. Но нельзя ли её выключить? Мне она уже надоела.
—Warum machst du so ein Gesicht? —Es gefällt mir nicht, dass du so unhöflich bist. — —Почему у тебя такая (недовольная) мина? —Мне не нравится, что ты такой невежливый.
—Gab es irgendwelche Beanstandungen? —Ja, die gab es. Ihr Prospekt hat mehr versprochen, als auf der Reise geboten wurde. — — У вас какие-то претензии? —Да. Ваш проспект обещал больше, чем нам было предложено во время путешествия.
— Kannst du mir 200 Mark borgen? — Nein. Wo denkst du hin? Ich habe doch selbst kein Geld. — —Ты можешь одолжить мне 200 марок? — Нет, ты что! У меня самого нет денег.
—Du beteiligst dich nicht an der Resolution? —Das fehlte gerade noch! Mit mir kann man das nicht machen! — — Ты подпишешь резолюцию? —Мне только этого ещё не хватало! Со мной это не пройдёт!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Missbilligung / Unzufriedenheit / Неодобрение / Недовольство
-
5 ansehen
* vt1) (по) смотреть, (по) глядеть (на кого-л., на что-л.); осматривать, рассматриватьeinander ( sich) ansehen — (по) смотреть друг на друга, переглянутьсяsich (D) etw., j-n ansehen — рассматривать, осматривать что-л., кого-л., смотреть что-л.sich (D) etw., j-n näher ( genauer) ansehen — повнимательнее рассмотреть, изучить что-л., кого-л.etw. mit ansehen — быть зрителем при чём-л.; быть свидетелем чего-л.; оставаться безучастным к чему-л.j-n genau ( scharf) ansehen — пристально всматриваться в кого-л.; строго взглянуть на кого-л.j-n groß ansehen — удивлённо смотреть на кого-л.; сделать большие глаза (узнав что-л. от кого-л.)j-n schief ( scheel) ansehen — косо ( подозрительно, недружелюбно, с завистью) смотреть на кого-л.j-n von oben bis unten ansehen — оглядеть кого-л. с головы до ногetw. durch eine andere Brille ansehen — смотреть на что-л. другими глазамиj-n über die Schulter( über die Achsel) ansehen — смотреть на кого-л. свысокаalles von der schlimmsten Seite ansehen — видеть всё в мрачном свете, смотреть на всё пессимистическиich werde mir ihn ( die Sache) daraufhin ansehen — я посмотрю, подойдёт ли он ( эта вещь) для этого; я изучу его ( это дело) с этой точки зренияdies ist hübsch ( schrecklich) anzusehen — это выглядит прекрасно ( ужасно); на это приятно ( страшно) смотреть, это прекрасное ( ужасное) зрелищеdas sieht sich hübsch an — это хорошо смотрится; с виду это хорошо( красиво)das sieht sich schöner an, als es ist — на вид это лучше, чем на самом деле; это выглядит лучше, чем оно естьwie wir die Sache ansehen... — на наш взгляд...wie man die Sache auch ansehen mag — с какой бы то ни было точки зрения, как на это ни смотретьich sehe die Sache nicht so schlimm an — мне это дело не кажется таким серьёзнымer sieht das Geld nicht an — он не дорожит деньгами, он тратит деньги не задумываясьer hat die Kosten ( die Groschen) (dabei) nicht angesehen — он не считался с расходамиder Tod sieht keine Person an — смерть не разбирает лицsieh (mal) (einer) an! — смотри(те)-ка!, каково!, ишь ты!sieh dir das mal an! — разг. ну, это уж чёрт знает что!sieh doch einer den Trotzkopf( den Narren) an! — ну, что за упрямец( за глупец)!j-n für ( als) seinen Freund ansehen — считать кого-л. своим другом, видеть в ком-л. своего другаetw. als ( für) einen Scherz ansehen — воспринимать что-л. как шуткуich sehe es als meine Pflicht an — считаю это своим долгомj-n nicht für voll ansehen — не принимать кого-л. всерьёз3) j-meiner Sache (D) etw. ansehen — замечать, видеть что-л. по кому-л., по чему-л.man sieht es dir an den Augen ( an der Nase(nspitze)) an — по твоим глазам ( по носу) видно; глаза выдают, что...man sah ihm sein Alter nicht an — он выглядел моложе своих летman sah ihm den Seemann( den Ausländer) sofort an — (по нему) сразу было видно, что он моряк ( иностранец)man sieht ihm keine Not an — по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нужде ( в чём-нибудь нуждался)4) уст.es auf etw. (A) ansehen — иметь в виду что-л., стремиться к чему-л.; принимать в расчёт что-л.ich sehe es auf ein paar Mark nicht an — несколько марок для меня ничего не значат5)j-n mit etw. (D) ansehen — уст. карать кого-л. чем-л. -
6 Nerv
m -s и -en, -en1) нерв; pl нервная системаdie ( meine) Nerven versagen( machen nicht mehr mit) — разг.( мои) нервы больше не выдерживаютdie Nerven gingen mit ihm durch — у него нервы не выдержалиer hat starke ( schwache, eiserne, kranke) Nerven — у него крепкие ( слабые, железные, больные) нервыer hat Nerven wie Bindfäden ( Stricke) — разг. у него нервы как канаты, его ничем не проймёшьich bin mit den Nerven sehr herunter, ich bin vollkommen fertig mit den Nerven — разг. у меня нервы измотаны ( издёрганы) вконецumherschweifender Nerv — мед. блуждающий нерв2)jeder Nerv an ihr zitterte — она вся дрожала (от страха, возбуждения)jeder Nerv spannt sich — перен. все нервы ( мышцы) в напряженииdie ( seine) Nerven behalten — сохранять спокойствие, не терять самообладанияder hat Nerv! — ишь чего он захотел ( потребовал)!j-m den letzten Nerv rauben, j-m den Nerv töten — вымотать нервы кому-л.das fällt ( geht) (mir) auf die Nerven, das kann einem auf die Nerven gehen — это действует (мне) на нервы3) бот. жилка ( листа)der Nerv aller Dinge — (главная) движущая сила; шутл. деньги -
7 nobel
1. adj1) благородный, возвышенный (о характере, поступке)2) благородный, знатный, высокородный3) элегантный, шикарный, фешенебельныйnobel geht die Welt zugrunde, nobel muß die Welt zugrunde gehen ≈ кутить, так кутить; пропадать, так с музыкой (о большой трате денег)du bist aber nobel geworden! — ишь, какой ты стал важный!4) щедрый, с широкой натурой; великодушныйer gibt noble Trinkgelder — он не скупится на чаевые, чаевые он раздаёт по-барскиdu machst aber noble Geschenke — на подарки ты, видно, не жалеешь денегer hat noble Passionen — у него очень дорогие ( дорогостоящие) увлечения2. adv1) благородноsich nobel verhalten — вести себя благородно ( по-рыцарски)2) элегантно, шикарноnobel gekleidet sein — быть элегантно ( шикарно) одетым3) щедро, широко; великодушноer zeigt sich immer nobel — он всегда щедр, он не жалеет денег -
8 sonst:
sonst noch was! ещё чего захотел!, как бы не так! "Hans bittet, ihm beim Umzug zu helfen." — "Sonst noch was? Bei meinem hat er mir auch nicht geholfen." sonst wer [was] бог знает чтоух какая важная персона. Er kommt daher, stolz wie ein Spanier. Er denkt wohl, er ist sonst wer. sonst geht's dir gut?aber sonst tut dir nichts weh? фам. ишь, чего захотел!, а больше ничего не хочешь?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > sonst:
-
9 ansehen
ansehen vt (по)смотре́ть, (по)гляде́ть (на кого́-л., на что-л.); осма́тривать, рассма́триватьeinander ansehen (по)смотре́ть друг на дру́га, перегляну́тьсяsich ansehen (по)смотре́ть друг на дру́га, перегляну́тьсяsich (D) etw., j-n näher ansehen повнима́тельнее рассмотре́ть, изучи́ть (что-л., кого́-л.)sich (D) etw., j-n genauer ansehen повнима́тельнее рассмотре́ть, изучи́ть (что-л., кого́-л.)etw. mit ansehen быть зри́телем (при чем-л.); быть свиде́телем (чего-л.)etw. mit ansehen остава́ться безуча́стным (к чему́-л.)das habe ich mir lange genug (mit) angesehen! хва́тит с меня́!ich kann es nicht länger mit ansehen я с э́тим не могу́ бо́льше мири́тьсяj-n genau ansehen при́стально всма́триваться (в кого́-л.); стро́го взгляну́ть (на кого́-л.)j-n scharf ansehen при́стально всма́триваться (в кого́-л.); стро́го взгляну́ть (на кого́-л.)j-n groß ansehen удивлё́нно смотре́ть (на кого́-л.); сде́лать больши́е глаза́ (узна́в что-л. от кого́-л.)j-n schief ansehen ко́со смотре́ть (на кого́-л.)j-n scheel ansehen подозри́тельно смотре́ть (на кого́-л.); недружелю́бно смотре́ть (на кого́-л.); с за́вистью смотре́ть (на кого́-л.)j-n von oben bis unten ansehen огляде́ть (кого-л.) с головы́ до ногetw. durch eine andere Brille ansehen смотре́ть (на что-л.) други́ми глаза́миj-n über die Schulter ansehen смотре́ть (на кого́-л.) свысока́j-n über die Achsel ansehen смотре́ть (на кого́-л.) свысока́alles von der schlimmsten Seite ansehen ви́деть всё в мра́чном све́те, смотре́ть на всё пессимисти́ческиich werde mir ihn daraufhin ansehen я посмотрю́, подойдё́т ли он для э́того; я изучу́ его́ с э́той то́чки зре́нияich werde die Sache daraufhin ansehen я посмотрю́, подойдё́т ли э́та вещь для э́того; я изучу́ э́то де́ло с э́той то́чки зре́нияdies ist hübsch anzusehen э́то вы́глядит прекра́сно; на э́то прия́тно смотре́ть, э́то прекра́сное зре́лищеdies ist schrecklich anzusehen э́то вы́глядит ужа́сно; на э́то стра́шно смотре́ть, э́то ужа́сное зре́лищеdas sieht sich hübsch an э́то хорошо́ смо́тритсяdas sieht sich hübsch an с ви́ду э́то хорошо́; с ви́ду э́то краси́воdas sieht sich schöner an, als es ist на вид э́то лу́чше, чем на са́мом де́ле; э́то вы́глядит лу́чше, чем оно́ естьwie wir die Sache ansehen... на наш взгляд...wie man die Sache auch ansehen mag с како́й бы то ни бы́ло то́чки зре́ния, как на э́то ни смотре́тьich sehe die Sache nicht so schlimm an мне э́то де́ло не ка́жется таки́м серьё́знымer sieht das Geld nicht an он не дорожи́т деньга́ми, он тра́тит де́ньги не заду́мываясьer hat die Kosten (dabei) nicht angesehen он не счита́лся с расхо́дамиer hat die Groschen (dabei) nicht angesehen он не счита́лся с расхо́дамиder Tod sieht keine Person an смерть не разбира́ет лицsieh (mal) (einer) an! смотри́(те)-ка!, каково́!, ишь ты!sieh dir das mal an! разг. ну, э́то уж чорт зна́ет что!sieh doch einer den Trotzkopf an! ну, что за упря́мец!sieh doch einer den Narren an! ну, что за глупе́ц!j-n für seinen Freund ansehen счита́ть (кого-л.) свои́м дру́гом, ви́деть (в ком-л.) своего́ дру́гаj-n als seinen Freund ansehen счита́ть (кого-л.) свои́м дру́гом, ви́деть (в ком-л.) своего́ дру́гаetw. als einen Scherz ansehen воспринима́ть (что-л.) как шу́ткуetw. für einen Scherz ansehen воспринима́ть (что-л.) как шу́ткуich sehe es als meine Pflicht an счита́ю э́то свои́м до́лгомwofür siehst du mich an? за кого́ ты меня́ принима́ешь?j-n nicht für voll ansehen не принима́ть (кого-л.) всерьё́зman sieht es dir an, dass... по тебе́ ви́дно, что...man sieht es dir an den Augen an по твои́м глаза́м ви́дно; глаза́ выдаю́т, что...man sieht es dir an der Nase(nspitze) an по но́су ви́дноman sah ihm sein Alter nicht an он вы́глядел моло́же свои́х летman sah ihm den Seemann sofort an (по нему́) сра́зу бы́ло ви́дно, что он моря́кman sah ihm den Ausländer sofort an (по нему́) сра́зу бы́ло ви́дно, что он иностра́нецman sieht ihm keine Not an по его́ ви́ду нельзя́ сказа́ть, что́бы он жил в нужде́; по его́ ви́ду нельзя́ сказа́ть, что́бы он в чем-нибу́дь нужда́лсяansehen уст.:es auf etw. (A) ansehen име́ть ввиду́ (что-л.), стреми́ться (к чему́-л.); принима́ть в расчё́т (что-л.)ich sehe es auf ein paar Mark nicht an не́сколько ма́рок для меня́ ничего́ не зна́чат -
10 Nerv
Nerv m нерв(j-m) auf die Nerven gehen раздража́ть (кого-л.), де́йствовать на не́рвы (кому-л.)Nerv m -s u-en, -en нерв, pl не́рвная систе́маihre Nerven sind zerrüttet у неё́ расша́таны не́рвыdie [meine] Nerven versagen [machen nicht mehr mit] разг. (мои́) не́рвы бо́льше не выде́рживаютdie Nerven gingen mit ihm durch у него́ не́рвы не вы́держалиer hat starke [schwache, eiserne, kranke] Nerven у него́ кре́пкие [сла́бые, желе́зные, больны́е] не́рвыer hat Nerven wie Bindfäden [Stricke] разг. у него́ не́рвы как кана́ты, его́ ниче́м не проймё́шьich bin mit den Nerven sehr herunter, ich bin vollkommen fertig mit den Nerven разг. у меня́ не́рвы измо́таны [издё́рганы] вконе́цumherschweifender Nerv мед. блужда́ющий нервNerv m -s u-en, -en : jeder Nerv an ihr zitterte она́ вся дрожа́ла (от стра́ха, возбужде́ния)jeder Nerv spannt sich перен. все не́рвы [мы́шцы] в напряже́нииdie [seine] Nerven verlieren потеря́ть терпе́ние [самооблада́ние]die [seine] Nerven behalten сохраня́ть споко́йствие, не теря́ть самооблада́нияder hat Nerv! ишь чего́ он захоте́л [потре́бовал]!j-m den letzten Nerv rauben, j-m den Nerv töten вы́мотать не́рвы кому́-л.das fällt [geht] (mir) auf die Nerven, das kann einem auf die Nerven gehen э́то де́йствует (мне) на не́рвыer war Soldat mit jedem Nerv он был солда́том до мо́зга косте́йNerv m -s u-en, -en бот. жи́лка (листа́)Nerv m -s u-en, -en перен. (гла́вная) дви́жущая си́ла, су́щность, гла́вный нервder Nerv aller Dinge (гла́вная) дви́жущая си́ла; шутл. де́ньги -
11 nobel
nobel geht die Welt zugrunde, nobel muß die Welt zugrunde gehen кути́ть, так кути́ть, пропада́ть, так с му́зыкой (о большо́й тра́те де́нег)du bist aber nobel geworden! ишь, како́й ты стал ва́жный!immer nobel! гла́вное nobel сохрани́ть вид [ви́димость, деко́рум]; на рубль амби́ции, на грош амуни́цииer gibt noble Trinkgelder он не скупи́тся на чаевы́е, чаевы́е он раздаё́т по-ба́рскиdu machst aber noble Geschenke на пода́рки ты, ви́дно, не жале́ешь де́негer hat noble Passionen у него́ о́чень дороги́е [дорогосто́ящие] увлече́нияnobel II adv благоро́дно; sich nobel verhalten вести́ себя́ благоро́дно [по-ры́царски]der sieht heute aber nobel aus у него́ сего́дня шика́рный вид; он сего́дня оде́т с иго́лочкиnobel gekleidet sein быть элега́нтно [шика́рно] оде́тымnobel II adv ще́дро, широко́; великоду́шно; er zeigt sich immer nobel он всегда́ щедр, он не жале́ет де́нег -
12 allerhand
нема́ло. allerlei, verschiedenerlei вся́кий. allerhand Geld нема́ло де́нег. umg хоро́шие де́ньги. allerhand Zeug вся́кая вся́чина. sich allerhand denken können стро́ить вся́кие дога́дки <предположе́ния>. er hat allerhand erlebt он вся́кое [нема́ло] пережи́л das ist (ja <doch, wirklich>) allerhand! вот э́то но́мер ! das ist allerhand für'n Groschen! ишь, чего́ захоте́л [захоте́ли] / мно́го ты хо́чешь [вы хоти́те] -
13 ansehen
1) jdn./etw. anblicken смотре́ть по- <гляде́ть /по-> [demin погля́дывать <посма́тривать, взгля́дывать>/semelfak взгляну́ть ] на кого́-н. что-н. eingehend, prüfend рассма́тривать /-смотре́ть <разгля́дывать/-гляде́ть > [von oben bis unten, allen Seiten осма́тривать/-смотре́ть <огля́дывать/-гляде́ть >] кого́-н. что-н. Pers auch оки́дывать /-ки́нуть кого́-н. взгля́дом. jdn. groß ansehen смотре́ть /- на кого́-н. больши́ми глаза́ми. sich < einander> ansehen смотре́ть /- друг на дру́га. verstohlen, wie verabredet перегля́дываться /-гляну́ться (друг с дру́гом). sich ansehen смотре́ть /- на себя́. sich im Spiegel ansehen смотре́ться по- в зе́ркало2) sich jdn./etw. ansehen a) neutral смотре́ть по- <гляде́ть /по-> кого́-н. что-н. b) eingehend осма́тривать /-смотре́ть <огля́дывать/-гляде́ть > кого́-н. что-н. eingehend, prüfend: Kunst-, Bauwerk; Angelegenheit, Aufgabe рассма́тривать /-смотре́ть <разгля́дывать/-гляде́ть > что-н. Pers: Neuling, Prüfling присма́триваться /-смотре́ться <пригля́дываться/-гляде́ться > к кому́-н. v. Arzt - Patienten осма́тривать /- кого́-н.3) etw. mit ansehen смотре́ть на что-н. erleben: Unfall, Ereignis ви́деть уви́деть что-н., быть свиде́телем чего́-н. etw. ruhig mit ansehen равноду́шно смотре́ть на что-н. jd. muß mit ansehen, wie … кому́-н. прихо́дится беспо́мощно смотре́ть, как … etw. nicht (länger) mit ansehen können (бо́льше) не мочь равноду́шно смотре́ть на что-н., не мочь (да́льше) мири́ться с чем-н. das habe ich mir lange genug mit angesehen < ansehen müssen> я доста́точно до́лго смотре́л на э́то, я доста́точно до́лго мири́лся с э́тим. wie lange muß ich mir das noch mit ansehen! ско́лько я до́лжен э́то ещё терпе́ть ! ich sehe mir das noch eine Weile mit an я ещё немно́го подожду́ / я подожду́, подожду́ …4) jdm./einer Sache etw. bemerken замеча́ть /-ме́тить <ви́деть/уви́деть> meist mit Nebensatz. man sieht jdm. etw. an по кому́-н. ви́дно mit Nebensatz. man sieht es ihm an den Augen [am Gesicht] an, daß … по его́ глаза́м [по его́ лицу́] ви́дно, что … ich sah [man sieht] ihm die Krankheit [das schlechte Gewissen] an я ви́дел [по нему́ ви́дно], что он бо́лен [что его́ со́весть нечиста́]. man sieht ihm nichts an по нему́ ничего́ не ви́дно <заме́тно>. man sieht ihm den Ausländer gleich an сра́зу ви́дно, что он иностра́нец. man sieht ihm sein Alter nicht an ему́ нельзя́ дать его́ лет5) aussehen jd./etw. ist wie anzusehen, jd./etw. sieht sich wie an кто-н. что-н. как-н. вы́глядит, на кого́-н. что-н. как-н. смотре́ть. das sieht sich schön [schrecklich] an э́то вы́глядит хорошо́ [ужа́сно], на э́то прия́тно [стра́шно] смотре́ть6) einschätzen a) jdn./etw. als < für> jdn./etw. счита́ть счесть кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. о. mit Nebensatz. ich sehe die Sache als < für> erledigt [ihn als einen Ausländer] an я счита́ю де́ло зако́нченным <, что де́ло зако́нчено> [, что он иностра́нец] b) etw. wie рассма́тривать <расце́нивать> что-н. как-н., счита́ть /- mit Nebensatz. eine Sache ganz anders ansehen рассма́тривать <расце́нивать> де́ло соверше́нно ина́че / счита́ть, что де́ло обстои́т соверше́нно ина́че. alles falsch ansehen всё ви́деть в ло́жном све́те das Geld nicht ansehen не скупи́ться на де́ньги. die Kosten nicht ansehen не счита́ться с расхо́дами. sieh (mal einer) an! смотри́-ка [смотри́те-ка]!, ишь (ты)! sieh mal einer den Faulpelz an! смотри́-ка <поду́май то́лько>, како́й лентя́й ! / полюбу́йся-ка на э́того лентя́я ! sieh dir das mal an! ну, поду́май то́лько ! / ну, посмотри́ то́лько ! / э́то про́сто невероя́тно ! -
14 ausbreiten
I.
1) tr ausgebreitet hinlegen: auch mehrere Gegenstände раскла́дывать разложи́ть. Heu, Stroh, Wäsche, Tücher, Teppich auch; Tischtuch auf dem Tisch расстила́ть /-стели́ть, разостла́ть pf. auseinanderfalten развёртывать /-верну́ть. ein Tischtuch auf dem Tisch ausbreiten Tisch decken стлать по- <стели́ть по-> ска́терть на стол. etw. zur Ansicht [zum Verkauf] vor jdm. ausbreiten раскла́дывать /- что-н. пе́ред кем-н. для осмо́тра [для прода́жи] | ausgebreitet daliegen быть разло́женным2) tr darlegen: Kenntnisse, Wissen выкла́дывать вы́ложить. Forschungsergebnisse, Ansichten излага́ть /-ложи́ть. sie breitete ihre ganze Lebensgeschichte vor mir aus она́ вы́ложила передо мной всю свою́ биогра́фию3) tr ausstrecken: Arme распростира́ть /-простере́ть. Flügel, Schwingen a) vor dem Flug расправля́ть /-пра́вить b) über der Beute, über Jungtieren распростира́ть /-простере́ть. seine < die> Arme nach jdm. ausbreiten распростира́ть /- ру́ки навстре́чу кому́-н. | jdn. mit ausgebreiteten Armen empfangen встреча́ть встре́тить <принима́ть/приня́ть> кого́-н. с распростёртыми объя́тиями. die Henne breitete schützend ihre Flügel über die Kücken aus насе́дка распростёрла кры́лья, защища́я (свои́х) цыпля́т. der Baum breitet(e) seine Äste < Zweige> aus де́рево раски́нуло свои́ ве́тви4) tr ausdehnen: Herrschaft, Macht распространя́ть распространи́ть. seine Macht über das ganze Land ausbreiten распространя́ть /- свою́ власть на всю страну́
II.
1) sich ausbreiten sich ausdehnen распространя́ться распространи́ться. v. politischer, sozialer Bewegung ши́риться, расширя́ться /-ши́риться. v. Fleck расплыва́ться /-плы́ться. sich (auf etw. [wo]) ausbreiten распространя́ться /- на что-н. [где-н.]. sich verbreiten: v. Gerücht, Nachricht, Lehre, Mode, Panik, Seuche распространя́ться /- (на что-н. [где-н.]). das Unkraut hat sich über das ganze Feld ausgebreitet сорняки́ распространи́лись по всему́ по́лю2) sich ausbreiten sich erstrecken расстила́ться, раски́нуться pf im Prät. eine weite Ebene breitet sich vor uns aus перед на́ми расстила́ется <раски́нулась> широ́кая равни́на. hinter dem Dorf breiten < breiteten> sich Felder [Gärten/Wiesen] aus за дере́вней раски́нулись поля́ [сады́ луга́]. über uns breitet < breitete> sich der Himmel aus над на́ми раски́нулось не́бо. der Nebel breitet sich über dem Fluß [über der Ebene/Niederung] aus тума́н сте́лется над реко́й [равни́ной ни́зменностью]. Qualm breitet sich über der Stadt aus густо́й дым стои́т над го́родом. langsam breitet sich die Dämmerung aus ме́дленно надвига́ются <сгуща́ются> су́мерки3) sich ausbreiten sich breit ausstrecken, sich breit machen распростере́ться pf im Prät. er hatte sich auf dem Sofa ausgebreitet он разлёгся на дива́не (развали́лся на дива́не). breite dich nicht so aus! ишь ты рассе́лся, подви́нься ! -
15 aussehen
1) wie best: Aussehen haben вы́глядеть каки́м-н. <как-н.>. v. Pers, konkretem Gegenstand auch име́ть како́й-н. вид. wie jd./etw. aussehen вы́глядеть как кто-н. что-н. alt [ausgeruht < erholt>/blendend < prächtig>/elend] aussehen вы́глядеть ста́рым <ста́ро> [отдохну́вшим/чуде́сно <великоле́пно, прекра́сно>/пло́хо <скве́рно>]. irgendwie fremd [verändert] aussehen вы́глядеть каки́м-то незнако́мым [перемени́вшимся <измени́вшимся>]. häßlich aussehen быть о́чень некраси́вым. ( noch ganz) jung aussehen вы́глядеть (ещё совсе́м) молоды́м <мо́лодо>. jugendlich aussehen име́ть моложа́вый вид, вы́глядеть моложа́во | jugendlich aussehend моложа́вый wie siehst du denn aus! на кого́ < что> ты (то́лько) похо́ж ! so siehst du aus! das könnte dir so passen! как бы не так ! ишь ты чего́ захоте́л ! ещё чего́ ! etw. sieht bloß < nur> so aus scheint nur so что-н. то́лько так ка́жется. jd./etw. sieht auch danach < entsprechend> aus iron: Besseres war da nicht zu erwarten кто-н. что-н. так и вы́глядит. bei denen sieht es vielleicht aus …! ist es sehr unordentlich ну и вид там у них (наве́рно)! nach etw. aussehen etwas darstellen представля́ть собо́й <из себя́> что-н. nach nichts aussehen ничего́ (осо́бенного) собо́й <из себя́> не представля́ть. so < danach> siehst du gerade < gar nicht> aus das traut dir niemand zu э́то на тебя́ не похо́же. es sieht nach Regen [Schnee/nach einem Gewitter] aus похо́же, что бу́дет дождь [снег гроза́]. es sieht so < danach> aus, als ob … похо́же на то, что … das sieht nach einem Streit < nach Zank und Streit> aus вы́глядит (так), (как-)бу́дто они́ поссо́рились. wie sieht es geschäftlich aus? как дела́ на рабо́те ? mit jdm. sieht es schlecht < schlimm> aus у кого́-н. дела́ нева́жные <плохи́(е)>. mit jds. Gesundheit sieht es schlecht aus чьё-н. здоро́вье нева́жное <плохо́е>, у кого́-н. со здоро́вьем нева́жно -
16 besänftigen
успока́ивать успоко́ить. Tobende, Lärmende auch унима́ть уня́ть. umg угомоня́ть угомони́ть. Zorn смягча́ть смягчи́ть. er ist nicht zu besänftigen его́ не успоко́ишь -
17 Nerv
Botanik нерв. жи́лка jdm. den Nerv töten выма́тывать/вы́мотать не́рвы кому́-н. es mit den Nerven haben име́ть плохи́е не́рвы. jd. ist mit den Nerven (völlig) fertig < herunter> у кого́-н. (совсе́м) сда́ли не́рвы, у кого́-н. (совсе́м) расстро́ены не́рвы. jd. hat nicht die Nerven für <zu> etw. у кого́-н. не хвата́ет не́рвов на что-н. dazu gehören gute Nerven для э́того нужны́ кре́пкие не́рвы. jds. Nerven sind zum Zerreißen gespannt чьи-н. не́рвы напряжённы <натя́нуты> до преде́ла. jd./etw. zerrt an jds. Nerven кто-н. что-н. тре́плет <мота́ет> не́рвы кому́-н. die Nerven behalten сохраня́ть /-храни́ть споко́йствие <самооблада́ние>. die Nerven verlieren теря́ть по- самооблада́ние. etw. kostet jdn. Nerven что-н. сто́ит кому́-н. не́рвов. jdm. gehen die Nerven durch, jds. Nerven versagen не́рвы не выде́рживают у кого́-н., кого́-н. подво́дят /-веду́т не́рвы. jd./etw. geht < fällt> jdm. auf die Nerven кто-н. что-н. де́йствует кому́-н. на не́рвы. du hast Nerven! ишь ты, чего́ захоте́л ! у тебя́ губа́ не ду́ра
См. также в других словарях:
ишь ты — ишь ты … Русский орфографический словарь
ишь — частица. Разг. 1. Употр. для выражения удивления, укоризны, недоумения, возмущения и т.п. Ишь что придумали! Ишь как побежал! Ишь какой умник! Ишь ты; ишь как; ишь какой; ишь куда (при выражении недовольства). 2. Употр. при желании обратить… … Энциклопедический словарь
Ишь ты — Ишь ты, Масленица! Ишь ты, масленица! Тип мультфильма рисованный … Википедия
ИШЬ — ИШЬ, межд. (прост.). Выражение укоризны, изумления или недоумения в знач. вишь, вон, посмотри. Ишь, как он напился! ❖ Ишь ты ( ты без удар.) (прост.) 1) то же, что ишь; 2) выражение сопротивления чему нибудь в знач. как же! как бы не так! Ишь ты … Толковый словарь Ушакова
ИШЬ — ИШЬ, частица (разг.). То же, что вишь (в 1 и 2 знач.). И. что выдумал! И. как нарядилась. Не проси его, и. какой гордый стал! • Ишь ты! (разг.) выражение удивления, вишь ты. Ишь ты подишь ты! (разг. шутл.) то же, что ишь ты. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
ишь — Ишь ты [ ты без удар.] (простореч.) 1) то же, что ишь; 2) выражение сопротивления чему н. в знач.: как же! как бы не так! Ишь ты, так я тебе и дал! … Фразеологический словарь русского языка
Ишь ты! — ИШЬ, частица (разг.). То же, что вишь (в 1 и 2 знач.). И. что выдумал! И. как нарядилась. Не проси его, и. какой гордый стал! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ишь — вона, вишь Словарь русских синонимов. ишь предл, кол во синонимов: 7 • видишь (8) • вишь (12) … Словарь синонимов
Ишь — част. разг. 1. Употребляется при выражении недоумения, изумления, возмущения, восхищения, соответствуя по значению сл.: вот, гляди, смотри. 2. Употребляется при желании обратить внимание, указать на что либо, подчеркнуть что либо, соответствуя по … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ишь — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ишь — ишь, частица … Русский орфографический словарь